چرا صدای زنان در ایران ممنوع است اما در لبنان آزاد می‌خوانند؟ راز تلخ حذف آواز زنانه در فرهنگ ما

در کشوری که صدای زنان سهم بزرگی در تاریخ موسیقی‌اش دارد، حذف آواز زنان به گسستی عاطفی و تاریخی تبدیل شده است؛ چرا صدای زن در ایران ممنوع است اما در لبنان آزادانه می‌خوانند؟

چرا صدای زنان در ایران ممنوع است اما در لبنان آزاد می‌خوانند؟ راز تلخ حذف آواز زنانه در فرهنگ ما
سامان تهرانی
سامان تهرانی
نویسنده

نمابان و به نقل از برترین‌ها: در کشوری که شاید بخش بزرگی از حافظه‌ی موسیقایی‌اش با صدای زنان شکل گرفته، حذف صدای زن شاید نوعی گسست تاریخی و عاطفی است. از هایده  و مهستی تا گوگوش و ده‌ها نام دیگر، خوانندگانی که به گمان برخی ،  هر یک  به حال در فرهنگ عامه بودند، در پی تحولات  ناچار به رفتن شدند و «غربت» به سرنوشت مشترک صدای زن بدل شد. پس از آن، دهه‌ها گذشت  و  درباره صدای زنان تصمیم  تازه‌ای گرفته نشد.

33167_985

در این سال‌ها، برخی  اینطور تحلیل می‌کنند که  حتی تلاش‌های محدود و خلاقانه نیز با سد ممنوعیت مواجه شده است. نمونه‌هایی چون مهدیه محمدخانی یا پرستو احمدی که کنسرتش در یک کاروانسرا بازتاب گسترده‌ای داشت نشان می‌دهد هر روزنه‌ای که برای شنیده شدن صدای زن باز می‌شود، شاید به‌سرعت در معرض بسته شدن است. در کنار این نام‌ها، شمار بی‌پایانی از چهره‌های گمنام وجود دارند که تنها به یاری شبکه‌های اجتماعی و یک صفحه‌ی اینستاگرامی قد می‌کشند و اغلب پیش از آن‌که به رسمیت شناخته شوند،  دچار دست‌انداز  می‌شوند.

در چنین فضایی، انتشار خبر همکاری نانسی عجرم با انیمیشن «پسر دلفینی» و خواندن او برای یک پروژه‌ی رسمی ایرانی، ناگهان به خبری «مبارک» بدل می‌شود. نه از آن رو که قرار است موسیقی نباشد یا صدایی شنیده نشود؛ بلکه از این جهت که این اتفاق، شاید تناقضی آشکار را برجسته می‌کند. و برای برخی این سوال را ایجاد می‌کند که اگر صدای یک خواننده‌ی زن غیرایرانی می‌تواند مجوز بگیرد و از مسیر رسمی پخش شود، چرا همین امکان برای زنان ایرانی فراهم نیست؟

8445254_474

این تناقض زمانی پررنگ‌تر می‌شود که بدانیم در همین روزها، تیتراژی که علیرضا قربانی برای سریال «هزار و یک شب» خوانده، به‌دلیل همخوانی یک زن با تأخیر در دریافت مجوز مواجه شده است. هم‌زمان، چهره‌هایی چون هنگامه قاضیانی و غزل شاکری نیز در عرصه‌های دیگر در تلاش‌اند تا این چراغ کم‌سو خاموش نشود.

شاید خبر نانسی عجرم خود هدف نهایی نباشد، اما می‌تواند دریچه‌ای باشد برای بازاندیشی در ممنوعیتی که سال‌هاست صدای نیمی از جامعه را به سکوت واداشته است؛ ممنوعیتی که شاید، با اندکی انعطاف، قابل بازنگری باشد.

در همین رابطه روزنامه هفت صبح جزئیات همکاری نانسی با این انیمیشن را اینطور توصیف کرده:  سازندگان نسخه دوم سینمایی‌‌ انیمیشن ایرانی پسر دلفینی تصمیم گرفتند برای اکران خارجی و حضور در بازار کشورهای حوزه خلیج فارس، همکاری متفاوتی را رقم بزنند و این‌بار سراغ نانسی عجرم ‌‌ستاره موسیقی عرب ‌‌بروند. ‌ ‌اجرای نانسی عجرم در این انیمیشن ‌که طرفداران خاص خود را در دنیای عرب و حتی ایران دارد، ‌انتظار برای اکران آن را دوچندان کرده.‌

4xXqUhNP-Nancy-Ajram-4-768x512-1

این همکاری ظاهرا در آستانه اکران این انیمیشن در ‌منطقه منا ‌‌نهایی شده و قرار است در مراسم اکران ویژه در جده در عربستان رونمایی شود‌. این در حالی است که‌ شروین حاجی‌پور پیش‌تر ‌‌تیتراژ و دو قطعه موزیکال نسخه ایرانی این انیمیشن را خوانده بود.‌‌ از‌جمله صداپیشگان «پسر دلفینی ۲» می‌توان به ناهید امیریان، حامد عزیزی، مریم جلینی، ثریا قاسمی، شراره حضرتی، ارسلان جولایی، ژرژ پطروسی، تورج نصر  اشاره کرد. ‌پسر دلفینی2‌ که در چهل و سومین جشنواره فیلم فجر برنده سیمرغ بلورین بهترین فیلم پویانمایی ‌شد. 

نانسی عجرم آهنگ تم را اجرا می‌کند که مضامین عشق و وفاداری را منعکس می‌کند. این احساسات از طریق اشعار تأثیرگذار آن برجسته شده‌اند: «ما روز دیگری جز یکدیگر نداریم» که کاملا با فضا و پیام داستان هماهنگ است. ‌‌این فیلم با بازی بیومی فواد و یوسف صالح قرار است از پنجشنبه ۸ ژانویه ۲۰۲۶ در سینماها اکران شود.

 

<!–



پ


–>

منبع: برترین‌ها

اشتراک گذاری:

بدون دیدگاه

قیمت زنده طلا، سکه، دلار و ارز
قیمت دلار یکشنبه 7 دی ماه / دلار 5 هزارتوان گران شد